Мне сейчас приснилось, что я во сне лазаю по инету и читаю различные рассказы современных писателей. Последнее, что помню - писатель по имени Николай Рыбыт и его расказ "Бурлескыт". Во сне предполагалось, что это некий казахский писатель, а название рассказа - это слово "бурлеск" на казахском. Сюжет такой: зима, снег, унылый и стандартный двор какого-нибудь русского многоэтажного дома (очень похож на мой). У парадной сидит какая-то женщина за 50, а чуть поодаль топчутся два бандита. Тут по тратуару навстречу им идёт парень. Они окликают его и делают ему издевательские недвусмысленные намёки по поводу этой женщины. Сначала он отвечает, что, мол, как им не стыдно, что, мол, за пиздец, а они в ответ начинают ему угрожать. Тут вдруг парень сообщает, что работает на спецслужбы, затем говорит бандитам, что они задержаны и должны пройти с ним. Он заводит их в какое-то помещение, где они между собой начинают разрабатывать план, как избить его и сбежать. И сначала у них действительно получается повалить его с ног, но затем он ловко укладывает их обоих, стукает их черепами друг о друга. Этот приём почему-то начисто выбивает им зубы. После этого он просто уходит, оставив их корчиться от боли на полу. На этом я прерываю чтение.


Хоть во сне предполагалось, что я это всё именно читаю, я самого текста не видела, только с самого начала, когда перешла на каком-то специальном сайте в профиль этого писателя, где был весь список его произведений по жанрам и алфавиту. Это произведение почему-то было в разделе "приколы", поэтому я искренне не ожидала в нём подобного пиздеца. Так вот, я самого текста не видела, мне во время так называемого чтения всё это показывалось, как фильм. Помню ещё, что у сайта было простенькое оформление, типа как у "Стихи.ру" (или как там называется тот сайт, где все публикуют свои стишки?). В общем, проснулась только что (хотя искренне пыталась проспать до утра и выровнять режим), решила сразу записать, а то бы точно забыла.

P.S. Посмотрела сейчас с помощью гугл-переводчика, как на самом деле будет "бурлеск" по-казахски. Вот так: "былғарыдан жасалған". Ради интереса тут же нажала обратный перевод на русский, это перевелось как "кожа" почему-то. Мой вариант был лучше